Este livro apresenta os estilos e as técnicas de tradução para audiovisuais, como se organizam, os padrões exigidos pelo mercado para legenda e textos para dublagem. Os capítulos, escritos de maneira didática e informativa, abordam todas as etapas do trabalho para uma tradução audiovisual; o processo de legendagem, presença ou não de script, spotting, timing, time code, formatação das legendas ou textos de dublagem, softwares livres, tipos de dublagem, simbologias, prazos, closed caption e audiodescrição são alguns dos temas presentes neste guia imprescindível para profissionais da área de Letras, tradutores de outras áreas ou aspirantes a tradução e fansubbers.
Informações sobre o Livro
Título do livro : Tradução Audiovisual Não é um Bixo-de-Sete-Cabeças
Autor : Simone, Alessandra; Simka,Sergio(Coord.)
Idioma : Português
Editora do livro : CIENCIA MODERNA
Gênero do livro : Direito, política e ciências sociais
Tipo de narração : Manual
Data de publicação : 12-05-2021
Peso : 139 g
Quantidade de páginas : 96
Ano de publicação : 2021
Altura : 30 cm
Largura : 23 cm

Mente Milionária
O Cérebro Eficiente - 8 Semanas Para Treinar a Memória, o Foco e a Velocidade Mental
Mindfulness para Profissionais de Educação
Freud - Obras Completas - Volume 20 - Índices e Bibliografias
Freud (1920-1923) Psicologia Das Massas e Análise Do Eu e Outros Textos
Psicologia da Educação
A Geração Ansiosa
Loucura, Linguagem, Literatura
Autismo Ao Longo da Vida - Vol. 2 - Adolescência e Vida Adulta 